Skip it!息子と一緒にゴジラ映画を見ていると…

うちのアメリカパパはゴジラが好きです。何かゴジラのグッズを買ってあげようかと思うも大体持っているようなやつです。ゴジラストアにもよく出没します。でもゴジラのTシャツは生地が良すぎて(分厚いそう)、じめじめした日本の夏には着れないようです。薄いペラペラーのTシャツを好んで着ます。

パパの影響を一身に受け、息子もゴジラが好きになりました。パパに
(I want to)Watch Godzilla!といつもお願いしています。

パパ曰く、今一番のお気に入りはゴジラ対メカゴジラのオリジナルだそうです。よく知らないけど。

メカゴジラが一番のお気に入りのようです。敵です。

映画の中に出てくるのであろうとおぼしきセリフをペラペラーと独り言のように発しています。
メカゴジラ発射!とかなんとか。

母はあまりゴジラに詳しくないので、適当に会話していると、違いますだの何だの鋭く指摘してきます。

そうやって段々母の知らないことも覚えていくんだなぁ。感慨深い。

しょっちゅう映画を見ているので、シーンを覚えているのか、いないのか、見ている最中にパパに、

Skip it!

と、何度もお願いしています。彼的に面白くないシーンを、とばして!と言っているようです。

You want to skip it?Okay.

応じるパパ。

Skip it!-Okay.

Skip it!-Okay.

パパと息子のやり取りが面白いです。

基本的にとても優しいパパですが、メカゴジラを見ていて、モスラが見たい、ヘドラが見たい、キングギドラが見たい!などど、映画自体を変更するのは、一度二度なら応じていますが、三回も四回もなると、いい加減、嫌なようで

No. You said you want to watch king ghidorah.
ダメ。キングギドラが見たいって言ったじゃん!

(I want to) Watch Hedorah!
ヘドラ見る!

No.
ダメ。

なんて、押し問答を繰り広げます。

平和だなあ。

Skip it の意味

とばして!早送りして!の意味で skip it を使っています。

早送りして、巻き戻して、は

fast forward

go back / rewind(リワインド)

ということもできます。

例文

Can you fast forward it?
早送りしてくれる?

Can you go back it?
巻き戻してくれる?

Can you fast forward the commercials?
コマーシャルとばしてくれる?

息子の言うskip it単体ですと、大人が使うには、大変失礼になるので、聞き方は、Can you ~?Could you ~?とします。息子のも恐らく(Can you) Skip it?の片言版であると思われる。

映像再生機器用語

再生  play
停止  stop
一時停止 pause
次の  next
前の  previous
とばす skip
早送り fast-forward
巻き戻し rewind
早戻し go back

ちなみに、巻き戻しのrewindは、テープを知らない世代も増えてきて、死語になりつつあるそうです。go back を覚えておけばいいと思います。

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA