さぁ、みなさん。寝る時間ですよ。
息子、寝る時間ですよ!と言っても、寝ないんですけどね。イヤイヤ期なので、ねんねしないと主張してきます。でも絵本を読むというと、のこのこついてきます。しめしめ。かわいいやつめ。
今日は寝る前の英会話を見ていきましょう。
It’s bedtime. 寝る時間よー。
ベッドの時間=寝る時間です。
息子はすぐに寝ません。パパから
You gotta go to bed.(寝ないといけないよ)
念押し。いつものことですね。
I’ll read you books. 本よんであげるよ。
マミーから素敵な提案です。すると、一応は寝室にやって来ます。その前に、パパがグッナイハグとグッナイキスを要求してきます。
Can I have a good night hug and a good night kiss?寝る前のバグとキスは?
とか、
Daddy needs a good night hug and a good night kiss. パパは寝る前のハグとキスがいるよー。
だそうです。息子まんざらでもない。でも嫌がることもある。読んでほしい絵本にまっしぐらなのに、ダディにひき止められて嫌がるパターン。ダディが仕事しに部屋にこもろうとすると、さみしくて息子自分から要求したりすることもある。勝手なやつだ。
Here’s your kiss. 君にもキスを。
パパからお返しです。
我が家の変なアメリカパパの寝る前の息子との会話
それからパパは、変なことを息子に言ってきます。息子、意味が分かってるのか分かってないのか…。以下
Make sure you read her a bedtime story,
必ず(マミーに)絵本を読んであげてね、
and if she needs to change her diaper,
もし、オムツ変えないといけなくなったら、
remember, they’re in the bathroom.
いい?洗面所にあるからね。
If she had a bad dream,
もし、悪い夢を見たら、
you gotta say Mommy it’s gonna be ok,
マミー大丈夫だよ、って言うんだよ。
ok?Good. Good night, love you.
いい?よし、おやすみ、ラブユー。
最初聞いたとき爆笑した。うちのパパは本当にユニークで面白い。息子も、うん。とか言うている。寝る前はこれを聞かされて寝る。
make sure: 必ず~する、きっと~する
read you a book , read her a book, read him a book あなたに本を読んであげる、彼女に本を読んであげる、彼に本を読んであげる
diaper :オムツ
オムツを使う状況にないと知らない単語だよな。なんて思う。私も知らなかった。
Remember: ここでは、文頭にきて、いい?とか、覚えておいて、とか言うときに使う。
Remember, you go straight home, ok?いい?まっすぐ家に帰ってきなさい。
gotta=got to しなければならない(ガダ)
gonna=going to (ガナ)
寝るわ、おやすみ
と言うときは、
I’m going to bed. と言えばいい。
お返しに何て言おうか。
Ok, good night.うん、おやすみ
Sleep well. よく寝てね
Sleep tight. よく寝てね。
Sweet dreams. よい夢をー。
お休みなさい。