きらきら星を英語で歌おう!おまけの中国語歌詞つき

きらきら光る、お空の星よ。

と、有名なきらきら星。
ご存じですか?ご存じですね?

きらきら光るお空の星よ
空から見ては
みんなを見てる
きらきら光るお空の星よ

武鹿悦子-日本コロムビア

武鹿悦子さんの詩です。
(ぶしか)さんとお読みする。

どうでもいいけど、ムジカと読むと、ラテン語とかイタリア語で、Musica(音楽)を意味する。
ムジカピッコリーノて何やねん。と思って、調べた。

ぶしか、だったから、関係はないんだけど。

フランスで生まれたきらきら星

こちらのメロディー、元はフランスのシャンソンだそう。

Ah! Vous dirais-je, Maman”(あのね、お母さん)

こちらが、その詩のタイトル。

4段落からなる歌詞ですが、一段落だけしょうかいすると、

Ah! Vous dirai-je, Maman,
Ce qui cause mon tourment ?
Depuis que j’ai vu Silvandre,
Me regarder d’un air tendre ;
Mon cœur dit à chaque instant :
« Peut-on vivre sans amant ? »

ねえ! 言わせてお母さん
何で私が悩んでいるのかを
優しい目をしたシルヴァンドル
そんな彼と出会ってから
私の心はいつもこう言うの
「みんな好きな人なしに生きられるのかな?」

娘の恋心を歌った詩ですね。素敵です。

それが、1800年代にイギリスにおいて、替え歌 ” twinkle twinkle little star ” という童謡として誕生し、世界に広まっていきました

故にイギリス発祥と思われがちなんですが、
実はフランスで生まれた歌なんですね。

きらきら星の英語の歌詞

英語の歌詞はこちら。

Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

きらめくきらめく小さな星よ
あなたはいったい何者なの
この世界の遥か彼方で
空に輝くダイヤモンドのように
きらめくきらめく小さな星よ
あなたはいったい何者なの

解説

*Twinkleは煌めく

*How I wonder は

I wonder 私は不思議に思うをHow(いかに)で強調している。いかに私は不思議に思っていることでしょう

*What you are あなたというものは何か

*up above the world 世界の上で

*So high とても高く

アルファベットの歌version(Alphabet song)

ABCD, EFG,
HIJK, LMNOP,
QRF, TUV,
double U(W), X, Y and Z,
Now you know your ABC, ABC, ABC.

LMNOPの部分が早口で発音しづらいかと思いますが、片仮名でかくと、エレメノピー!です。

エレメノピーエレメノピー言っていると、だんだん楽しくなってくる。
エレメノピー。

ちなみに、最後のNow you know~以降の歌詞は様々存在するそう。

公式では、

一番は、Now I know my ABCs, won’t you sing along with me?
二番は、Now I know my ABCs, next time won’t you sing with me?
だそうです。

我が家にある、アメリカ土産の alphabet song のおもちゃは、Now you know your ABCと歌っている。

わたしが、日本でよく親しまれているversionの、

ABCDEFG, HIJKLMN,
OPQRSTU, VWXYZ.
ABCDEFG, HIJKLMN.

と歌っていると、なにそれ変ー!とパパからブーイングがきた。れっきとした日本で一般的だったversionである。うるさいのである。

中国語の歌詞

growmommy.comより引用

おまけの中国語歌詞も紹介しよう。

xiǎo xīng xīng
小星星

yī shǎn yī shǎn liàng jīng jīng
一闪 一闪 亮晶晶

mǎn tiān dū shì xiǎo xīng xīng
满天 都是 小星星

guà zài tiān biān fàng guāng míng
挂 在 天边 放 光明

hǎo xiàng xǔ duō xiǎo yǎn jīng
好像 许多 小眼睛

yī shǎn yī shǎn liàng jīng jīng
一闪 一闪 亮晶晶

mǎn tiān dū shì xiǎo xīng xīng
满天 都是 小星星

小さなお星さま

きらきら光る
空いっぱいのお星さま
お空にかかって光輝き
まるでみんなでこちらを見ているよう
きらきら光る
空いっぱいのお星さま

解説

好像 许多 小眼睛は、直訳すると、まるでたくさんの小さなお目目、という意味。

中学で習った漢詩を思い出すと、中国の詩は往々にして、韻を踏むのが大好き。特にリズム感を大切にする言語です。それが、この詩を見ていると、とてもよくわかりますね。

まとめ

これできらきら星が歌えますね。
お子さんと歌ってみましょう!

それでは。

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA