名字シリーズ。私の独断と偏見で英語に直訳したイカす名字を紹介しよう。日本人の名字を延々と見続け、目がいたいですが、それでも上位12000ほどの名字しか見られませんでしたので、その中からになります。ご了承下さい。
岩井さん rockwell
ロックウェルはそのまま英語に存在する名前になります。wellは井戸のことです。
俳優のSam Rockwellは、グリーンマイルにもでていた。
英語名のRockwellさんの名前の由来
1066年以降のノルマン征服以降に、イギリスのバッキンガムシャーとサマセットの地域から起こったとされる。
説1
バッキンガムシャーは元々、Rockholt(ロックホルト)と呼ばれていた。ロックは岩、ホルトは木や木材という意味。サマセットは泉や小川といった古い英語でwell。ここから、その地域に由来する名字(habitation name)としてRockwell が起こった。
説2
dweller at, or near, the stony spring or streamに由来する。
- dwellerは居住者
- stony は石や岩の多い
- spring or stream 泉や小川=(古)wellで鉱泉の意味
石の多い泉の近くに住んでいた方々だったので、Rockwell としたと。
岩井さんの井も井戸の水から来ているので、命名の方法は、全く同じと言っていいのではなかろうか。
Rockwell さんは、日本では本当に岩井さん。岩井さんは、Rockwell さんへ親近感がわきそうだ。
鬼頭さん ogre head
オーガヘッドです。そもそも名字に鬼がつくこと事態が格好いいですよね。
赤鬼さん、青鬼さん、鬼塚先生。強そう。
我妻(吾妻)さん my wife
マイワイフ。素敵以外のなにものでもない。
神さん God
きた。神。
英語にもGodさんという方々が少数ながらも、いらっしゃるようです。なんだか、恐れ多いですね。
岩切さん rock cut
ロックカットしたら、素早さがぐーんとあがります。すごいです。
力石さん power stone
パワーストーンって。いいよね。その人自体がパワーストーンっていうね。それぞれ何の石なんだろうか、と興味がありますね。
市場さん market
市場さん。market素敵です。フランス語にしたら、マルシェです。おしゃれです。
大橋さん big bridge
ビッグブリッジなんて、格好いい以外にない。皆さんもご存じのビッグブリッジの死闘。Clash on the big bridgeです。
王さん King
でた。キングさん。
キング牧師も、Kingさん。
Martin Luther King jr.は、公民権運動の指導者。
「I have a dream」で知られる有名な演説を行った。
五十嵐さん fifty storms
いがらしさんは日本名でも格好いい名字ですよね。
でもfifty storms も直撃して日本大丈夫かいな。
千葉さん a thousand leaves
情景が美しいです。個人的にleavesは紅葉であって欲しい。
ちなみに、新元号、令和の由来としてでよくでてきた「万葉集」は、英語ではthe ten thousands leaves といいます。
千葉と言えば、千葉雄大くん。護星天使のゴセイジャー。ゴセイレッドです。何故か姉が日曜の朝にアニメを見るのを日課にしていて一緒に見ていた。当時乗っていた愛車に主人公の名前アラタ(千葉くん)と名付けたな。自転車。
三星さん three stars
スリースターズ!スコールのカードを変化させたら、これになるよね。いや、スリースターズさんとかええなあ。
岩上さん on the rock
オンザロック
岩がrockなので岩名字の汎用性は高めですよね。rockかっこいい。
番外編
百目鬼さん
どうめき
どう考えてもヘクトアイズhecteyes。
ありがとうございました。