街中の変な英語のコーナー

街中に溢れている変な英語を生暖かい目で見ているパパです。変な英語Tシャツや、キャップなどを集めて楽しそうにしています。嫌なやつですね。

アメリカ人目線で見ると、ちょっと変な、街中の英語を見ていきましょう。

変な英語5選

今回見つけたのは、とあるマンションのお名前。

その名も、

PARK WELL(パークウェル)

意味はおわかりでしょうか。

上手に駐車する、ですね。

そして見た限り駐車場は備えられていないマンションのようでしたよ。

そんなことを鋭く指摘するパパでした。

パークウェルって語呂はいいけど、確かに言われてみれば、上手に駐車だ。上手に駐車できてないけど。

パークウェルって三井系列?大きい会社で、パークウェルは日本中あちこちにあるっぽい。建物自体はとても素敵です。駐車場があるところもあるようです。失礼しました。笑

KKK

それから、これは別に変な英語ではないものの、社名にするのはちょっと怖いというか。KKKってトラック。都内でたまに走ってるのを見るんですけど、どこの会社だろうとおもって、調べたところ恐らく、株式会社スリーケーさんですね。

株式会社スリーケー
東京都東大和市の会社だそう。
建設機械と車両のリースおよび建設発生土の運搬・受入れを中心に事業を行っている会社だそうです。
もとの社名が、株式会社川口興業
社長さん川口さん
1986年スリー・ケーに社名変更。
恐らくだけど、K 株式会社 K 川口 K 興業の頭文字を取って命名されておられることと思われる。

そんなトラックが走っているのが面白かったみたいで、しかもちょうど白いトラックだったもんだから、写真にとってウヒョウヒョやっていました。一応、黒いショベルカーにもKKKて書いてた。

A.S.S.

大久保で見たA.S.S.

警備の人たちでした。アルソックセキュリティーサービスで、ASSかな?これは笑ってた。assの意味はおしり。下品な感じになってる。

I’m an ass…(わたしはおしり。私は最低です。)

あと、警備の人とか、警察とか見えるところに警棒とか武器を携えてるのも喧嘩売ってるみたいでまったくよろしくないと申しております。アメリカでは必ず隠されているんですって。

Nature doughnuts

とても美味しいnature doughnuts

指摘されないと気づけない。ええ私は日本人です。英語ネイティブには変に感じる。ネイチャードーナツ。ネイチャーもドーナツも名詞。雰囲気で分かるやん。いいやん。美味しいもの作ってるんやからいいやん。パパ的には、natural doughnuts にしてほしいと。でも片仮名の雰囲気でいうと、ネイチャーとナチュラルって、ちょっと違う。難しいね。

NEVER LEAVE!!

トイレの表示 never leave

ぶれててすみません。トイレの中の表示です。トイレから、NEVER LEAVE だそうです。言いたいことはわかるよ。子供をベビーキープに載せたまま、never leave (決して離れないで)ってことなんでしょうけど。アメリカパパ視点ですと、Never 絶対に、Leave 行かないで、トイレの中なので、トイレから出ていかないで。って言ってるって、爆笑してました。その下の中国語ではちゃんと、子供をよく見ていてくださいってかいてるのに。同じスペースに、漢字(日本語も)と英語とで同じように記載するのは無理があるんでしょうね。映画の字幕でも、長い英語の台詞は省かれて訳されてたりしますもんね。

まとめ

いかがでしたか?街中にひっそり存在しているとなかなか気づかないもんですが、アメリカパパの色眼鏡を通すと、ちょっと面白い。またなにか見つけたら特集します。

2件のコメント

  1. leaveって行かないでって言う意味なんだね🤔
    “トイレから出て行かないで”
    私も爆笑してしまいました🤣
    今度からトイレで見るたび思い出し笑いしそうです😂

    1. コメントありがとうございます。Never leaveで絶対に行かないでですね。紛らわしい書き方ですみません。絵を見れば、子どもから離れないでという意味は明白なんですけど。トイレの中なので、可笑しい。

返信を残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA